Se hai mai provato a configurare un dispositivo in una lingua diversa, conosci l'importanza dei servizi di localizzazione di software. Senza, un programma potrebbe risultare alquanto irritante da utilizzare se non addirittura impossibile. Anche traducendo il programma nella propria lingua madre, la situazione non diventa più semplice. Anche quando si comprende ogni parola del testo, potrebbe comunque essere difficile utilizzare il programma correttamente a causa di istruzioni poco chiare o di un design contraddittorio. Queste sono le sfide che la localizzazione di software cerca di affrontare. La localizzazione di software è essenziale per ogni azienda che desidera modificare i suoi prodotti per soddisfare nuovi consumatori e mercati. Miliardi di consumatori in tutto il mondo mirano ad interagire con prodotti e servizi nella propria lingua madre, rendendo i servizi di localizzazione di software essenziali. Non accetteranno una traduzione frettolosa o, peggio ancora, di dover fare pesantemente affidamendo sulle proprie competenze di lingua inglese. In questo articolo, esploreremo i fondamenti della localizzazione di software, i suoi benefici e le potenziali sfide in cui ci si può imbattere strada facendo.
Che cosa significa localizzazione nello sviluppo di software?
Con localizzazione di software s'intende il processo di adattamento di un'applicazione web o mobile alla lingua e cultura degli utenti di uno specifico mercato di destinazione. Va oltre la semplice traduzione, comportando infatti anche un adattamento culturale delle interfacce utente. Concentrandosi sui componenti di design e sul formato visivo del layout stesso, la localizzazione del software migliora l'esperienza utente. L'adattamento dell'interfaccia utente e della documentazione sono tutti parte del processo di localizzazione di un software. Gli elementi esaminati attentamente e modificati per soddisfare i requisiti del nuovo pubblico includono immagini, formattazione e altro ancora.
La localizzazione di software può essere molto utile per espandere la propria presenza sul mercato globale e fornire ai clienti esteri un servizio di livello superiore. Se stai pensando di espandere la tua azienda in nuove aree, non puoi esimerti dall'includere la localizzazione di software tra gli step del tuo piano di espansione.
Perché dovresti considerare la localizzazione del tuo software?
La comunicazione oltre i confini è resa possibile dalla tecnologia. Questa è una delle sue caratteristiche più importanti, sia dal punto di vista dell'utente che dello sviluppatore. Per i clienti che non hanno dimestichezza con l'inglese, o un'altra lingua ampiamente utilizzata nello sviluppo software, la localizzazione può aiutare a rendere il programma più user-friendly.
L'inglese è la lingua più utilizzata online, tuttavia solo il 25,9% di tutti gli utenti di Internet la utilizza. Inoltre, anche se alcune persone sanno parlare inglese, scelgono comunque di utilizzare il software nella propria lingua madre. Per migliorare la soddisfazione del cliente, un numero crescente di progetti mira a localizzare il proprio software per diverse comunità in tutto il mondo e tradurlo in più lingue. La globalizzazione offre un mercato pressoché illimitato agli sviluppatori di software per ogni nuovo programma o applicazione.
La localizzazione del software è cruciale per garantire che il tuo prodotto abbia un impatto globale, poiché i consumatori al di fuori del tuo paese potrebbero non essere così coinvolti senza un software localizzato. Le vendite globali e la fedeltà al marchio potrebbero addirittura essere danneggiate da un prodotto mal localizzato. La localizzazione del software ti permette di evitare alcuni di questi rischi e assicurarti che il tuo lavoro sia sempre della massima qualità. Quando entri in un nuovo mercato globale, il software localizzato può fornirti un vantaggio cruciale. Quando un prodotto è facile da usare, è più facile per un utente consigliarlo a terzi, aumentando le possibilità che aiuti la tua azienda a diventare un grande successo.
Benefici della localizzazione di software
La localizzazione offre diversi vantaggi per la tua azienda, tra cui i seguenti:
Posizionamento migliore nei risultati dei motori di ricerca
Trasmettere il messaggio giusto al tuo pubblico di riferimento è importante, ma la localizzazione ha un impatto ancor più grande sul successo della tua applicazione mobile o del tuo sito web. Inoltre, eseguirà l'ottimizzazione internazionale per i motori di ricerca (SEO) del tuo sito web.
Localizzando il tuo sito web per incorporare grafiche culturalmente rilevanti, parole chiave localmente rilevanti, velocità del sito straniero e altri fattori, puoi migliorare il posizionamento e la visibilità sui motori di ricerca.
Interazione con i clienti nella loro lingua
Puoi accedere ai mercati internazionali con un sito web. Indipendentemente da ciò che vendi — videogiochi, software, app o qualsiasi altra cosa — hai buone possibilità di successo nei mercati esteri.
Tuttavia, trascurare i requisiti unici dei tuoi clienti stranieri e offrire solo i tuoi prodotti in inglese non ti consentirebbe di guadagnare quote di mercato.
Se il materiale sul tuo sito web è affidabile e semplice da leggere, svilupperai una reputazione come fonte affidabile nei mercati esteri.
Maggiore credibilità sul mercato
Per attrarre e mantenere una clientela locale, è necessario proiettare un'immagine affidabile. Ma far sì che i potenziali clienti interagiscano tra loro come farebbero con amici e familiari è il modo più efficace per costruire credibilità.
Mostrare ai potenziali clienti che sei seriamente interessato a potenziare la tua attività adattando il software di localizzazione sul tuo sito web. I clienti osserveranno invece un'azienda di software che si preoccupa sinceramente di dissipare le loro preoccupazioni e farà grandi sforzi per farlo.
Riduce la perdita di clienti
L'utilizzo di soluzioni software di localizzazione per fornire istruzioni localizzate e un'interfaccia utente intuitiva aumenta la probabilità che un cliente rimanga con te. E se gestisci una piccola impresa, più clienti mantieni, più rapidamente crescerà la tua azienda. Per favorire una maggiore fedeltà dei consumatori, i brand dovrebbero fornire assistenza localizzata.
Crea una presenza per il tuo marchio all'estero
Una base di consumatori ed un maggiore reddito sono i principali vantaggi apportati dalla localizzazione. Utilizzare efficacemente una piattaforma di traduzione può portare all'acquisizione di clienti e a un maggiore reddito. Attraverso la localizzazione un sito web può portare a una riconoscibilità del marchio a livello globale. Quando i potenziali clienti possono interagire con te nella propria lingua madre, crederanno che la tua azienda possa risolvere anche eventuali problemi.
Avrai bisogno dell'assistenza di esperti di tecnologia, tecnologi, madrelingua consapevoli delle differenze culturali, e di alcuni altri campi per trarre pieno vantaggio dalla localizzazione.
Criticità da tenere d'occhio durante la localizzazione del tuo software
La localizzazione software può essere un processo impegnativo con numerosi fattori da considerare, tra cui costi linguistici, variazioni culturali e limitazioni tecnologiche. Tuttavia, queste sfide possono essere superate efficacemente con una pianificazione e un'esecuzione attente.
Ci sono alcune cose da tenere a mente se stai pensando di localizzare i tuoi prodotti software per assicurarti che tutto fili liscio. Affrontiamo alcune di queste sfide.
Precisione e contesto
Probabilmente sai che un'efficace operazione di localizzazione del software dipende da una traduzione precisa. Tuttavia, anche i migliori traduttori sono inclini agli errori, soprattutto se mancano di determinati dati. La mancanza di contesto è un problema che sorge frequentemente nelle iniziative di localizzazione di software.
Per comprendere i contenuti del materiale che devono tradurre, i traduttori dipendono significativamente dal contesto. Tuttavia, ai traduttori che lavorano su progetti di localizzazione di software vengono spesso forniti fogli di calcolo contenenti stringhe di software. Anche se hanno il testo da interpretare, manca loro il contesto che chiarirebbe il suo significato.
Difficoltà con display e design
Rendere correttamente visibile il testo tradotto è uno degli aspetti più difficili della localizzazione di software. Alcune lingue impiegano parole più lunghe o più numerose per comunicare lo stesso concetto rispetto all'inglese. Tuttavia, l'uso di meno parole o di parole più brevi è più comune in alcune lingue. A causa di ciò, il testo può occasionalmente cambiare significativamente in dimensioni durante la traduzione. Per tener conto delle modifiche, i componenti dell'interfaccia utente attentamente pianificati potrebbero necessitare di espandersi sia in altezza che in larghezza.
Problemi di formattazione
Per rendere il tuo prodotto utilizzabile dagli utenti in quanti più paesi possibili, la semplice traduzione del testo non sarà sufficiente. Date, orari, numeri, luoghi e denaro hanno tutti requisiti e standard di formattazione diversi che devono essere presi in considerazione. Poiché lingue e nazioni diverse utilizzano vari formati di data e ora, avere formati di data, ora o valuta con codificazione fissa risulterà problematico durante la localizzazione dell'applicazione.
Efficienza e lavoro di squadra
Quando ci sono scadenze stringenti da rispettare, la localizzazione è naturalmente un processo trasversale che richiede un rapido lavoro di squadra. Man mano che l'organizzazione si espande, l'efficienza diminuirà sostanzialmente se i contenuti da localizzare sono dispersi senza una posizione centrale per gestirli.
Puoi semplificare il processo rendendo più facile per gli utenti scoprire i file corretti e interagire con il materiale. Sorgeranno inevitabilmente varie difficoltà, ma la chiave per una localizzazione efficace è garantire che le parti coinvolte possano collaborare senza troppi problemi per risolverle nonchè ridurne il numero.
Tenere il passo con versioni multiple di software localizzato
Di solito, diverse versioni dello stesso programma devono essere create perché questo venga adeguatamente adattato a un mercato locale. Sarà necessario manutenere ogni versione, il che potrebbe rivelarsi piuttosto costoso.
Le best practice devono sempre essere osservate perché gli sforzi di localizzazione potrebbero potenzialmente ritardare i cicli di sviluppo e gli errori possono facilmente causare interruzioni del servizio. Idealemente, ciascun mercato andrebbe supervisionato da una persona o team durante l'adattamento delle soluzioni delle aziende di software per i mercati regionali. In questo modo, la localizzazione può essere controllata efficacemente.
Tempo e risorse
Se il tuo prodotto ha molti contenuti o funzionalità complesse, la localizzazione può spesso richiedere molto tempo e molte risorse per essere completata. Per garantire che il progetto sia completato entro i tempi previsti e all'interno del budget assegnato, il tuo team dovrà impegnare le risorse necessarie.
Inoltre, dovresti considerare quanto tempo sarà necessario per manutenere nel tempo le versioni localizzate del tuo prodotto. Questo processo comporta aggiornamenti continui, test, correzioni di bug, materiali di formazione, canali di assistenza clienti per ciascuna varietà linguistica, ecc.
Come garantire il successo della localizzazione del tuo software?
Fortunatamente, ci sono diverse azioni che puoi intraprendere per assicurarti che lo sviluppo della traduzione del software sia efficace. Ecco alcuni suggerimenti per garantire il successo della tua localizzazione.
- Per assicurarti che tutti nel tuo team (nonché eventuali partner esterni) capiscano esattamente come affrontare ogni compito rimanendo nelle tempistiche del progetto, dovresti prima di tutto redigere specifiche chiare per il tuo progetto prima di iniziare qualsiasi attività.
- Prima avrà inizio la pianificazione della localizzazione, meglio è. Ciò ti darà più tempo per progettare il budget del progetto e garantire che tutte le parti interessate siano d'accordo con la strategia. Inoltre, consentirà al tuo team di avere più tempo per esplorare i mercati e le culture di destinazione, nonché esaminare le best practice e le strategie della concorrenza, per creare un piano di localizzazione di successo.
- Un progetto di localizzazione di successo dipende dalla corretta scelta del traduttore. Un traduttore esperto e qualificato può affrontare efficacemente le sfide della traduzione e offrire informazioni dettagliate sui mercati e sulle culture di destinazione. Deve essere in grado di aiutarti a creare un piano di successo che tenga conto delle tue esigenze e obiettivi individuali.
- Una volta completato il tuo software localizzato, è cruciale testarlo approfonditamente per assicurarti che soddisfi le esigenze dei clienti in diverse regioni. I test funzionali (per individuare difetti) e i test linguistici (per verificare la correttezza) dovrebbero essere eseguiti durante tutto il processo di verifica. Inoltre, è fondamentale documentare eventuali modifiche apportate durante il testing in modo che possano essere seguite nel tempo.
Conclusione
Il processo di conversione di beni software e applicazioni in un'altra lingua è noto come localizzazione di software. La localizzazione può essere un processo moderatamente costoso e che richiede tempo. Tuttavia, può apportare svariati vantaggi alla tua azienda, come l'espansione del mercato e una maggiore fidelizzazione della clientela.
Il nostro obiettivo presso Lingual Consultancy è rendere il processo più rapido e facile per tutti i soggetti coinvolti, inclusi gli sviluppatori e i traduttori. Utilizziamo esclusivamente madrelingua, linguisti esperti nel settore e risorse di traduzione e localizzazione altamente efficaci per offrire servizi di localizzazione di software di alta qualità in oltre 100 lingue.