Traduzione tecnica

Get a Call

I documenti tecnici sono testi che appartengono alle aree legate alle tecnologia o all'applicazione pratica di informazioni scientifiche e tecniche. Richiedono che il traduttore abbia un'ampia conoscenza della materia, della terminologia e delle convezioni scritte. Va sottolineato che è il settore più vasto.

Come vengono eseguite le traduzioni tecniche presso LC

In questo settore è importante la terminologia. Ad esempio nei brevetti e nei testi ricchi di ripetizioni e formule, l'uso di strumenti di traduzione automatica tramite software di memorizzazione della terminologia e del glossario, è molto utile e spesso inevitabile.

In LC, abbiamo investito in strumenti tecnologici all'avanguardia per aiutare il nostro pool di traduttori a consegnare traduzioni di qualità, uniformi ed accurati in modo veloce. I nostri strumenti di gestione dei progetti hanno la capacità di fare simultaneamente riferimento a memorie di traduzione multiple, tramite memorie di traduzione (TM) su server via internet o TM basate su file.

Grazie alla nostra ampia rete di traduttori tecnici esperti, siamo in grado di sviluppare le nostre memorie di traduzione per i settori principali come ad esempio quello medico, educativo, formativo, ecc.

Tipi di documenti tecnici tradotti da LC attualmente

  • Proposte tecniche
  • Manuali tecnici
  • Cataloghi pre-vendita e post-vendita
  • Informazioni sul prodotto
  • Guide utenti
  • Manuali di servizio
  • Manuali di installazione
  • Manuali di manutenzione
  • Specifiche ingegneristiche
  • Liste dei materiali
  • Disegni CAD
  • Cataloghi
  • Materiali E- learning
  • Etichette
  • Altri materiali marketing
  • Manuali operativi
  • Presentazioni
  • Manuali di sicurezza (da stampare e interattivi)
  • Software e Hardware UI
  • Materiali di formazione